|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Invité
|
|
Bonjour!
Pour information:
John MacArthur, prêchera à la Cathédrale St.Pierre de Genève le mardi 26 septembre 2006 à 19h30 et présentera la version française de La Bible MacArhur éditée par la Société Biblique de Genève.
Entrée libre et gratuite.
Evènement soutenu par la Société Biblique de Genève, l'Aliiance Evangélique Romande et l'Institut Biblique de Genève. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
La Société Biblique de Genève a en effet achevé la traduction française de la Bible d'étude McArthur. Petite exclu; je peux vous annoncer que le premier sera de 32€.
La McArthur est sans doute une des meilleures Bibles d'étude disponibles à l'heure actuelle, mais son orientation baptiste et dispensationaliste lui fermera sans doute des portes dans les milieux confessants. Ceux d'entre nous qui désirent une Bible plus respectueuse de leurs convictions devront attendre la sortie de la NBS avec notes de la NIV. _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Athanasius
Invité
|
|
Pour mon humble part, je préfère-et de loin-la version Ostervald de 1996, reprise de la Bible de Genève de 1669. Car, cette Bible est entièrement traduite, pour le N.T, à partir du texte byzantin ou textus receptus . Elle n'est, donc, pas le fruit des spéculations exégétiques du XIXe et XXe siècles... J'use comparativement des autres versions bibliques et de la Vulgate pour le N.T. De plus, en ce qui a trait à l'A.T, j'utilise, concurramment avec l'Ostervald, la Vulgate, le T.M et la Septante pour éclairer ma lecture.
A partir de quels textes et de quelles éditions critiques la Mac Arthur est-elle traduite et élaborée? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Cher Alain,
La Mc Arthur utilisera la Segond Nouvelle Edition de Genève 1979. Cette traduction, qui reste la plus utilisée à l'heure actuelle dans le monde francophone, est basée, comme la Segond originale, sur un texte "ecclectique" au sens large, puisqu'il ne s'accorde automatiquement ni avec le Textus Receptus ni avec le Texte Critique.
Vous serez sans doute heureux d'apprendre que le Nouveau Testament de la Segond 21 est déjà disponible et qu'il suit le Texte Majoritaire (de la famille byzantine, donc). Par ailleurs, les tenants du Textus Receptus attendent avec impatience la sortie de nouvelle Bible française de la Trinitarian Bible Society de Londres, qui se conformera en tout point au TR.
A titre personnel, je ne suis pas, comme on dit aux USA, Textus Receptus-only. Cette position me semble manquer d'équilibre et ne pas prendre en compte tous les aspects de la question. Ceci étant dit, je crois en la valeur propre des textes majoritaires, et je suis sûr que les prochaines années verront cette position se répandre. Cependant, même si je peux comprendre que l'on soit partisan du texte traditionnel, je ne peux comprendre que l'on demeure attaché à des versions (King James en anglais, Martin en français) qui ne correspondent plus plus à l'usage actuel de ces langues.
Qu'en pensez-vous? _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Invité
|
|
Je crois que le textus receptus est la référence ultime (Solus manuscriptus! )en matière de manuscrit. Evidemment, les autres sources peuvent fournir d'utiles précisions-je pense notamment au comma johannique, au finale de Rom7/25, aux diverses leçons toutes convergentes du Prologue de saint Jean-pour certaines péricopes. Néanmoins, toutes leçons contradictoires avec le sens, la doctrine, la morale ou l'histoire véhiculés par le textus receptus doivent être écartées comme nulles et non avenues.
Alain Rioux |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Et de quelle éditions du Textus Receptus parlons-nous dans ce cas? _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Invité
|
|
[quote="Dallaeus"]Et de quelle éditions du Textus Receptus parlons-nous dans ce cas? [/quote]
Mais le texte byzantin classique, voyons! C'est évident!...
Alain Rioux |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Athanasius
Invité
|
|
Je rajouterais que l'édition critique d'Oxford 1825 du texte majoritaire, ou textus receptus ,est la référence incontournable et décisive, en matière de critique textuelle néo-testamentaire ! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Invité
|
|
IL me semble que vous entretenez une certaine confusion, Alain. Tout d'abord, le TR et le Texte majoritaire ne sont pas une sule et même chose. D'autre part, l'édition d'Oxford de 1825 n'est jamais qu'une réédition du TR de Robert Estienne...j'aurai beaucoup de mal à qualifier ce texte de définitif.
D'autre part, lorsque vous affirmez "Néanmoins, toutes leçons contradictoires avec le sens, la doctrine, la morale ou l'histoire véhiculés par le textus receptus doivent être écartées comme nulles et non avenues", pouvez-vous donner des exemples? Et surtout, comment justifiez-vous de faire ainsi du TR la norme et l'étalon du texte néo-testamentaire? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Athanasius
Invité
|
|
[quote="Anonymous"]IL me semble que vous entretenez une certaine confusion, Alain. Tout d'abord, le TR et le Texte majoritaire ne sont pas une sule et même chose. D'autre part, l'édition d'Oxford de 1825 n'est jamais qu'une réédition du TR de Robert Estienne...j'aurai beaucoup de mal à qualifier ce texte de définitif.
D'autre part, lorsque vous affirmez "Néanmoins, toutes leçons contradictoires avec le sens, la doctrine, la morale ou l'histoire véhiculés par le textus receptus doivent être écartées comme nulles et non avenues", pouvez-vous donner des exemples? Et surtout, comment justifiez-vous de faire ainsi du TR la norme et l'étalon du texte néo-testamentaire?[/quote]
A)Parce que Dieu ne peut avoir trompé ou laissé tromper son Église, depuis un millénaire ou plus, jusqu'à l'arrivée de Wescott,Hort et cie(Jn14/16, Mt 16/13-20)!
B)Les exemples:ITim3/16, IJn5/7, Le Prologue de saint Jean, en particulier Jn1/12-13, Le finale de Rom7/25 etc...
Pour ITim3/16 et IJn5/7, la théologie du T.R. prime et ses leçons aussi. Le prologue de saint Jean doit favoriser la lecture de la regénération spirituelle des enfants de Dieu sans oblitérer la surnaturelle de J-C. Rom7/25 a un sens plus naturel selon la Vulgate, au détriment du T.R. Toutefois, tous ces exemples et contre-exemples ne contredisent pas le T.R. mais le complètent. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum Vous pouvez rapporter un message aux modérateurs
|
|