Semper Reformanda
www.vbru.net/src/
Menu
Semper Reformanda Index du ForumIndex
FAQFAQ
FAQRangs
Liste des MembresListe des Membres
Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Se connecter pour vérifier ses messages privésMessages
ConnexionConnecté/Deconnecté

Qui est en ligne
Administrateur & Modérateur


Liens
Site Réformé Confessant
Livre d'or SRC
Chat SRC
-------------
Créez votre blogg
Votre album photos

Recherche rapide

Recherche avancée
Google

phpBB Group
La déformation de la foi et ses conséquences
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Semper Reformanda Index du Forum -> Vos questions sur la foi
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Avel

Consacré !


Inscrit le: 18 Mar 2004
Messages: 189
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mer Mai 12, 2004 15:26    Sujet du message: Répondre en citant

Attention mesdames et messieurs, Daniel se lache !!!!

Dernière édition par Avel le Mar Mai 18, 2004 1:17; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
?

Invité





MessagePosté le: Mer Mai 12, 2004 18:15    Sujet du message: Répondre en citant

...

Dernière édition par ? le Jeu Juil 15, 2004 2:41; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Athanasius

Invité





MessagePosté le: Mer Mai 12, 2004 22:03    Sujet du message: Nos perpectives convergentes. Répondre en citant

Cher Daniel, cher frère en Jésus-Christ, puisque nos perspectives sont les mêmes, je ne te chercherai pas une querelle d'allemand. Toutefois, souviens-toi que lorsque je parlais de confession implicite de la Divinité de J-C, je parlais pour les cas" in articulo mortis". Remarques que la plupart des péricopes métanoïques sont à saveur trinitaire: Jn3/16, Rom 10/9-10 etc...Aussi, en ce qui a trait aux premiers chrétiens, je soutiens, quand même, que l'interrogation baptismale manifeste la catéchèse trinitaire,donc la Foi trinitaire, qui devait être crue à salut avant le Sacrement de l'initiation chrétienne. Aussi, dans les faits, les premiers chrétiens croyaient à la sainte Trinité, certes, d'une manière plus rudimentaire que nous( mais tout aussi vraie), pour leur salut. Donc, que la confession de la Foi trinitaire est nécessaire au salut. Mais, étant donné que nous sommes d'accord, toi et moi, pourquoi s'étendre? Wink Alain Rioux.
Revenir en haut de page
Trustword

Invité





MessagePosté le: Jeu Mai 13, 2004 6:17    Sujet du message: Confession de foi Répondre en citant

Merci pour ta réponse Daniel, ce fut une des meilleures
contributions à cette controverse, et ça répondait enfin
en partie à la première question de Marginal.

Quant à moi, je confesse mon Seigneur, mon Sauveur
et mon Dieu unique Jésus-Christ, l'Éternel fait chair,
le Fils de Dieu, à la gloire de Dieu le Père, "né de
la race de David selon la chair, et, selon l'Esprit
de sainteté, déclaré Fils de Dieu avec puissance, par
sa résurrection des morts" (Rom.), "qui nous a été fait
de la part de Dieu, sagesse, justice, sanctification et
rédemption", "le Seigneur de gloire" (1 Cor.), "l'image
du Dieu invisible
, le premier-né de toutes les créatures",
en qui "toute la plénitude de la divinité habite corporellement"
(Col.). Je crois en Lui, la Parole de Dieu, dont il est écrit:
"Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, et l'empire
est mis sur son épaule: on l'appellera l'Admirable, le Conseiller,
le Dieu fort, le Père d'éternité, le Prince de la paix;" (Ésaïe 9)


En effet, "le mystère de piété est grand: Dieu a été
manifesté en chair
, justifié par l'Esprit, vu des anges,
prêché parmi les Gentils, cru dans le monde, et élevé
dans la gloire
" (1 Tim). Dieu "Nous a parlé en ces derniers
temps par son Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses;
par lequel aussi il a fait le monde; Et qui, étant la splendeur
de sa gloire et l'empreinte de sa personne
, et soutenant toutes
choses par sa parole puissante, ayant opéré par lui-même la
purification de nos péchés, s'est assis à la droite de la Majesté
divine dans les lieux très hauts; Ayant été fait d'autant plus
excellent que les anges, qu'il a hérité d'un nom plus excellent
que le leur." (Héb.) "C'est pourquoi aussi, Dieu l'a souverainement
élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom;
Afin qu'au nom de Jésus, tout ce qui est dans les cieux,
et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou,
Et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur,
à la gloire de Dieu le Père." (Phil.)

Finalement Jésus a dit dans Jean:
"Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui
qui m'a envoyé. Et celui qui me voit, voit celui qui m'a envoyé
."
"Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité et la vie;
personne ne vient au Père que par moi. Si vous m'aviez connu, vous
auriez aussi connu mon Père; et dès à présent vous le connaissez,
et vous l'avez vu.
Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père,
et cela nous suffit. Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis
avec vous, et tu ne m'as pas connu
! Philippe, celui qui m'a vu, a vu
le Père
. Comment donc dis-tu: Montre-nous le Père? Ne crois-tu pas
que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles
que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais le Père qui
demeure en moi, fait lui-même les oeuvres que je fais." (Jean)

Je crois en la doctrine de 1 Jean 5. 7:
"Jésus, le Christ, qui est venu avec l'eau et le sang;
non seulement avec l'eau, mais avec l'eau et le sang;
et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit
est la vérité. Car il y en a trois qui rendent témoignage
dans le ciel, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces
trois-là sont un.
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage
sur la terre; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois-là
se rapportent à un. Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est d'un plus grand poids; or, c'est là
le témoignage que Dieu a rendu de son Fils."

Amen!
Revenir en haut de page
Invité







MessagePosté le: Jeu Mai 13, 2004 9:39    Sujet du message: Re: Confession de foi Répondre en citant

Trustword a écrit:

Je crois en la doctrine de 1 Jean 5. 7:
"Jésus, le Christ, qui est venu avec l'eau et le sang;
non seulement avec l'eau, mais avec l'eau et le sang;
et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit
est la vérité. Car il y en a trois qui rendent témoignage
dans le ciel, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces
trois-là sont un.
Il y en a aussi trois qui rendent témoignage
sur la terre; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois-là
se rapportent à un. Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est d'un plus grand poids; or, c'est là
le témoignage que Dieu a rendu de son Fils."


Je crois fermement à la Trinité qui s'appuient sur de nombreux versets de la Bible. Juste une petite remarque que les personnes de la Trinité citées dans 1 Jean 5:7 n'apparaissent dans aucun manuscrit majoritaire. Erasme les auraient ajouté sous la pression sur la présentation d'un faux manuscrit.

pour en savoir plus aller sur http://www.bible.org/docs/soapbox/1john5-7.htm
ou taper "Comma Johanneum" dans un moteur de recherche.
Revenir en haut de page
Invité







MessagePosté le: Jeu Mai 13, 2004 9:39    Sujet du message: Répondre en citant

oups c'était moi michel.
Revenir en haut de page
patrick

Invité





MessagePosté le: Jeu Mai 13, 2004 15:10    Sujet du message: Répondre en citant

Michel : Juste une petite remarque que les personnes de la Trinité citées dans 1 Jean 5:7 n'apparaissent dans aucun manuscrit majoritaire. Erasme les auraient ajouté sous la pression sur la présentation d'un faux manuscrit.

Patrick :

Tout d'abord, la tradition majoritaire est celle du Texte Reçu provenant d'Érasme qui aurait compilé les manuscrits byzantin. Accusé Érasme, et après lui les réformateurs qui mettront continuellement le Texte Reçu à jour, est une accusation grave. D'autre part, coryez-vous que Dieu aurait privé de sa Parole les chrétiens jusqu'au milieu du XIXe siècle ? En effet, c'est à cette date qu'apparaisse "comme par magie" deux manuscrits (tradition minoritaire) appartenant à la tradition alexandrine. Hors, les manuscrits de la tradition alexandrine ne s'accorde pas plus entre eux qu'avec la tradition byzantine. C'est à ce moment là que la Parole de Dieu sera altéré afin de s'ajuster aux théories modernistes.

amicalement, Patrick.
Revenir en haut de page
Invite

Invité





MessagePosté le: Jeu Mai 13, 2004 16:03    Sujet du message: Erasme de Rotterdam Répondre en citant

Érasme de Rotterdam:



Latinisé "Desiderius Erasmus Roterodamus", Érasme fut un géant de l'érudition. Les sources de la connaissance des Grecs coulèrent une autre fois dans les plaines Européenne dû à la renaissance littéraire du 15" et 16" siècle. Celle-ci prit son essor avec l'afflux des manuscrits grecs et des érudits chassés de l'empire Byzantin en 1453, lorsque les Turcs prirent l'ancienne capitale de Constantinople (maintenant Istanbul). La Renaissance fut facilitée par la découverte de l'imprimerie qui fit connaître les oeuvres antiques au monde Européen. En France on s'efforça d'enrichir la langue et de prêcher l'imitation des Grecs, des Latins et des Italiens. Érasme sut canaliser ces sources d'informations à l'avantage des Réformateurs.



Avant ce temps, la Bible n'était qu'en Latin, les manuscrits des anciennes versions étaient copiés fidèlement par les Vaudois depuis le 2" siècle, principalement celle de la Vestus Itala au Version-en Vieux Latin. Tandis que l'Église Catholique supportait la Vulgate Latine de Jérôme, une version en vieux latin que celui-ci avait pollué avec des lectures de l'Hexapla d'Origène sous l'ordre de son protecteur, le pape Damase 1 (366-384). Mais voici que les manuscrits du Texte Original Grec furent. disponibles pour la première fois au monde Européen; et que ceux-ci furent tous de la famille Byzantine.



Qui ne peut voir l'intervention de Dieu dans tout ceci, afin que nous puissions avoir sa Parole intégrale qu'il nous a préservée et destinée? Érasme examina des centaines de manuscrits, mais en utilisa seulement que quelques uns; car dans toute la masse des manuscrits, ceux qu'il choisit pour composer son Nouveau Testament Grec, représentèrent avec quelques variations, le texte général qui se trouve dans l'ensemble de tous les manuscrits. Quoique ceux-ci ne sont pas tous identiques, les variations qui s'y trouvent sont mineures et superficielles dans le genre de texte unique qu'ils représentent.



En comparant les évidences et en sélectionnant son matériel sous la providence de Dieu, Érasme confirma la fidélité de l'Église Vaudoise. Le Nouveau Testament Grec d'Érasme connu comme le Texte Reçu se révéla être le Texte Authentique de la Parole de Dieu. Ainsi après environ 1,000 ans de ténèbres spirituelles, le Nouveau Testament fut imprimé dans sa langue originale en 1516, et occasionna la Réforme Protestante par un retour à la pure Parole de Dieu comme seule autorité de notre foi. Érasme fit paraître d'autres éditions de son Nouveau Testament Grec. Celle de 1519 devint la base du Nouveau Testament de la Bible Allemande de Martin Luther. Ce dernier utilisa aussi dans sa traduction la Bible Bohémienne de Teplice, une ancienne version Vaudoise en langue Germanique. Les éditions de 1516 et 1519 furent utilisées aussi par Jacques Lefèvre d'Estaples, nommé Jacobus Faber Stapulensis, dans sa traduction Française du Nouveau Testament qu'il fit publié à Paris en 1523; et par le Vaudois Louis Olivier, nommé Pierre Robert Olivetan, disciple de Jacques Lefèvre, dans sa traduction Française du Nouveau Testament qu'il fit publié dans sa Bible de 1535. Cette Bible Authentique d'Olivetan est celle que nous connaissons aujourd'hui comme la Bible de Martin et la Bible Ostervald. Érasme fit paraître trois autres éditions, notamment celles de 1522, 1527 et 1535. Lorsqu'il mourut le 12 Juillet 1536, ses ennemis déclarèrent:



"Érasme a pondu l'œuf et Luther l'a fait éclore".



James Townley nous dit qu'en publiant son Nouveau Testament, Érasme souleva une troupe d'ennemis contre lui et contre le Texte Byzantin qui s'oppose à celui de l'Église Catholique. Certains l'accusèrent d'actions téméraires et d'autres ajoutèrent la marque d'inexactitude et d'hérésie à son Nouveau Testament. Plusieurs de ses oeuvres littéraires furent interdites et même condamnées à être brûlé, et lui-même échappa de justesse au bûcher. En effet, c'est la coutume même aujourd'hui de ceux qui sont hostiles au Texte Byzantin, de se moquer d'Érasme. Aucune perversion des faits n'est assez grande pour diffamer son Nouveau Testament Grec.



Tous les apostasiés modernes comme D.A. Carson et Alexander Souter, prétendent tous, sans aucune preuve à l'appui, que le Nouveau Testament d'Érasme est rempli d'erreurs. Ainsi dit D.A. Carson, ennemi du Texte Reçu: "Il existe des centaines d'erreurs d'imprimerie dans l'édition de 1516. Dans la préparation de son texte, Érasme utilisa plusieurs manuscrits dont aucun contenait le Nouveau Testament en entier; car celui qu'il utilisa pour l'Apocalypse ne contenait pas la dernière page avec les six dernier versets. Il traduisit ainsi de la Vulgate Latine en Grec et publia son texte". Il est à remarquer que ce serpent venimeux ne mentionne pas que le Texte Minoritaire qu'il supporte est basé sur un manuscrit (Vaticanus) dont le livre de l'Apocalypse en entier ne s'y trouve pas, incluant plusieurs autres livres et passages.



Il est vrai que certains passages de la Vulgate Latine furent utilisés par Érasme, mais comme nous dit Bruce Pringle, ils furent insérés dans le Texte Reçu selon la direction de la providence de Dieu qui veille sur sa Parole. D'ailleurs, il est évident que la Vulgate Latine a retenue plusieurs passages authentiques de l'ancienne Vestus Itala avant que celle-ci fut pollué par Jérôme. L'intervention de Dieu était nécessaire pour rétablir le texte de sa Parole dans la sélection des lectures choisies par Érasme, pour occasionner la Réforme.
Revenir en haut de page
Athanasius

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 3:19    Sujet du message: La valeur de la Vulgate Répondre en citant

Sans être un spécialiste, ma lecture et ma comparaison de la version de la Vulgate avec les textes gres du N.T. et les versions françaises de la Bible ne me semblent pasrecéler de différences assez importantes pour empêcher le salut. Je crois même que Luther s'est converti, en lisant Rom1/16-17, dans l'édition de la Vulgate. C'est tout dire... Alain Rioux
Revenir en haut de page
michel

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 9:11    Sujet du message: Re: Erasme de Rotterdam Répondre en citant

Invite a écrit:
Le Nouveau Testament Grec d'Érasme connu comme le Texte Reçu se révéla être le Texte Authentique de la Parole de Dieu..


Le "Texte Authentique" qu'est ce que tu veux dire par là? Peux-tu être plus précis en me disant quelle est ta version favorite du Texte Reçu car il en existe plusieurs?

Pour être clair, ici nous ne croyons pas du tout que le texte d'Erasme est inspiré de Dieu et infaillible. C'est une grossière erreur d'affirmer qu'il existe un texte vieux du XVIe qui ne contient aucune erreur de copie.

Tu ne serais pas par hasard contaminé par le virus pro-King James? Je connais ces gens pour être sectaires et obtus. Ils traitent les bibles modernes pour être des bibles occultes ou du Nouvel Age et les traducteurs d'être des serviteurs du diable.
Revenir en haut de page
Invite

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 14:38    Sujet du message: Texte Autentique Répondre en citant

Versions populaires et leur Texte Grec



Tout croyant est en droit d'avoir une version fidèle de la Bible Authentique, basée sur les Textes Originaux compilés dans le Texte Massorétique Hébreu et dans le Texte Reçu Grec. Mais dû à l'influence du modernisme, le chrétien français va choisir la version qui convient à ses besoins, ou va opter pour la version utilisée dans son église sans question demandé. Ne réalisant pas que le modernisme encourage des versions tendancieuses et défectueuses, le chrétien non-informé fera son choix de celles-ci :



Les Bibles dites Protestantes:



La Bible de Segond: Cette version est assurément celle qui est la plus populaire. Daniel Lortsh, dans son "Histoire de la Bible française", mise à jour par J.M. Nicole qui n'a regrettablement pas inclue la section la plus importante de l'original, nous dit: "De toutes nos versions protestantes, a écrit M. le pasteur Koenig, Segond reste encore le chef, malgré de nombreuse, de trop nombreuses faiblesses de traductions et surtout des amollissements du texte. Quelques réserves que l'on ait à faire sur cette version, qui a certainement une tendance à affaiblir l'original, et à laquelle manque la saveur du langage des vieilles versions, on doit reconnaître qu'elle a ouvert une ère nouvelle dans l'histoire des versions françaises". Un fait intéressant apporté par M. Lortsh, nous indique que la Bible Catholique de l'abbé Crampon, est la même que celle de Segond: "Segond a été beaucoup été utilisé et même reproduit par l'abbé Crampon". Louis Segond acheva sa traduction de l'Ancien Testament Hébreu en 1874 et celle du Nouveau Testament Grec en 1880. Puis son texte fut entièrement revu en 1910 par une commission d'experts. Mais quel fut le Texte Grec employé par Segond dans sa traduction du Nouveau Testament ? Daniel Lortsch nous dit que le Nouveau Testament d'Arnaud, un ennemi du Texte Reçu Grec, est celui qui fut ajouté avec l'Ancien Testament de Segond dans sa Bible qui parue précisément en 1880: "Arnaud rompit en même temps que Rilliet avec le Texte Reçu... Rilliet traduisit sur le texte du Vaticanus... La traduction d'Arnaud fut réimprimée en 1880 avec l'Ancien Testament de Segond. Arnaud, dit M. Stapfer, fut le premier en France, à secouer le joug d'Ostervald". Il n'y a donc plus aucun doute en ce qui concerne l'identité du Texte Grec qui est à la base du Nouveau Testament de Segond: le texte du Vaticanus, hostile au Texte Reçu des Réformateurs, et traduit en français dans le but de renverser la Bible Ostervald. En 1881, lors du Comité de Révision en Angleterre, l'université d'Oxford adopta la Bible Segond pour la distribuer. Cette université fut à la base du mouvement du Tractarianisme qui, sous la direction du Cardinal Newman, préconisait un rapprochement avec le catholicisme romain. Dans le but d'unir l'Église Anglicane à l'Église Catholique Romaine, Newman devait enlever "la pierre angulaire" des chrétiens protestants, c'est à dire la Bible des Réformateurs basée sur le Texte Reçu Grec que Rome déteste et a en aversion, tout simplement parce que cette Bible était devenue pour eux "une pierre d'achoppement et un rocher de scandale" (1 Pierre 2: 6-Cool. Sous la directive des Jésuites, Newman organisa un Comité de Révision (1875-1881) qui oeuvrait dans le plus grand secret afin de créer une nouvelle Bible qui remplacerait la célèbre King-James anglaise, qu'ils prétendirent de réviser, ainsi que celle des Réformateurs français qu'ils avaient hérité des Vaudois. Ceci fut ainsi, car la King-James et l'Ostervald ont un même texte à leur base; il était donc nécessaire pour ce Comité sinueux de supplanter ces versions fidèles. La "Revised Standar Version" devint la Bible courante parmi les anglais, et celle de "Segond" devint la version adoptée par les français. Ce fut un coup de maître digne des plus grands illusionnistes. Le plan du Vatican réussit à merveille, il fit remplacer la Parole de Dieu par des versions adultérées et sema ainsi la confusion dans l'esprit des chrétiens authentiques.



La Bible Darby: Cette version se vante dans sa Préface d'avoir abandonné le Texte Reçu des Réformateurs dès sa première édition du Nouveau Testament, publié en 1859, et plus complètement dans celles de 1872, 1875, 1878, ainsi que dans l'édition actuelle. Elle affirme que son Nouveau Testament est basé sur "la découverte de nombreux manuscrits, dont plusieurs fort anciens"; et elle se moque "des personnes qui craignaient que la foi ne fût ébranlée" par sa traîtrise, accusant même subtilement les Réformateurs "d'incurie et de présomption". Les manuscrits les plus anciens, dont elle parle dans sa Préface, correspondent principalement au Codex Sinaiticus découvert par A.F.C. Tishendorf dans les ordures du Couvent de Sainte-Catherine au Mont Sinaï entre 1844 et 1859, correspondant précisément à la date que les traducteurs de la Darby ont abandonné le Texte Reçu pour se prostituer à des manuscrits défectueux et corrompus.



Les Bibles Oecuméniques:



La Bible T.O.B.: Celle-ci affirme dans sa "Présentation" être le projet d'une collaboration oecuménique entre les sociétés bibliques Protestantes et Catholique. Ce projet, il nous est dit, est supporté par les décrets du dernier Concile du Vatican, où il est aussi mentionné que le Texte Grec de son Nouveau Testament est celui de "Nestlé et Aland", c'est à dire le Texte Minoritaire de Westcott et Hort qu'ils compilèrent à partir du Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus.



La Bible en Français Courant: Cette version a été présentée aux diverses autorités religieuses de France dans une cérémonie solennelle en Décembre 1982. Son Nouveau Testament "Bonne Nouvelle" a vu le jour en 1971, et reçu son approbation du Cardinal Richard Cushing, Archevêque de Boston. Aucune Bible n'est plus dangereuse. Le pasteur, Wilson Ewin, anciennement de l'Église Baptiste de Lennoxville au Québec, a ceci à nous dire à propos du Nouveau Testament "Bonne Nouvelle" de la Bible en Français Courant: "Le Nouveau Testament "Bonne Nouvelle" est un acte de rébellion contre la vérité de la Parole de Dieu. Au lieu d'une traduction "d'après le texte grec", comme prétendent ses rédacteurs, le livre ignore le texte grec d'une manière flagrante et audacieuse. La prétention que ce Nouveau Testament a été fait à partir du texte original grec est un mensonge monstrueux ! Bonne Nouvelle Aujourd'hui est plutôt une fabrication d'hommes qui ont abandonné l'amour de la vérité. Ils ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ce fait indique le vrai rédacteur qui dirige leurs cœurs: voir Jean 8: 44".



Les Bibles Catholiques:



La Bible de Jérusalem: Cette version suit le travail de la Critique Textuelle dans son Nouveau Testament. Dans son "Avertissement", il est écrit: "Les traductions ont été faites sur les Textes Originaux, établis par un travail critique. Pour le détail de la critique textuelle, on se reportera à l'édition en volumes séparés. Dans celle-ci, on s'est contenté de signaler en notes les variantes les plus importantes, spécialement lorsque la traduction... s'éloigne notablement du texte reçu". Quoique la Vulgate Latine de Jérôme est la Bible officielle de l'Église Catholique, les versions qu'elle a produite dont le Nouveau Testament provient d'un texte grec, sont tous basées sur le Texte Minoritaire de Westcott et Hort, de Nestlé, et de Kurt Aland. Rome n'a aucune objection à ceci, car le Texte Minoritaire ou Texte Néologique a pour base le Codex Vaticanus tout comme la Vulgate de Jérôme.



La Bible des Témoins de Jéhovah:



Traduction du Monde Nouveau: La majorité diront: "Voici une Bible dont nous savons que le texte fut altéré et dont nous ne pouvons avoir aucune confiance". Toutefois, J.M. Nicole (Précis d'Histoire de l'Église), grandement estimé au sein du Protestantisme, affirme le contraire: "Dans l'ensemble, la traduction est très littérale. Il semble qu'on ait pu dresser une liste de 64 passages où cette version était plus fidèle à l'original que n'importe quelle autre". Valoriser une telle version est le comble de la folie. Les Témoins obtiennent leur appui de cette Bible pour rejeter la divinité de Jésus-Christ. Mais ce qui n'est point connu de la majorité des chrétiens, est que cette Bible est basée sur les mêmes textes que les versions les plus populaires, comme la Segond et les Bibles Catholiques. Ce qui suit est tiré de la Préface de leur traduction anglaise: "Le texte grec que nous avons utilisé comme base de notre "Traduction du Monde Nouveau" est le texte reconnu de Wescott et Hort (1881), à cause de son excellence. Nous avons aussi pris en considération d'autres textes incluant celui préparé par Nestlé (une révision de W. H.) et celui compilé par le savant Jésuite, Jose Maria; ainsi que celui de A. Merk, un autre savant Jésuites".



Il n'y a aucun doute que toutes les Bibles modernes sont reliées ensemble par le texte grec qu'elles utilisent comme base de leur traduction du Nouveau Testament, et qui est nommé faussement par les apostasiés, "le Texte Original". Il est vrai que ce texte de la Critique Textuelle est l'original de leurs traductions; mais il n'est sûrement pas le Texte Original des Apôtres qui nous fut préservé, comme ils laissent entendre subtilement. Ce texte corrompu est celui du Comité de Révision de 1881, compilé par Westcott et Hort. Il subi lui-même quelques révisions ou plutôt recensions:



Le Texte de Nestlé: Ce texte du professeur Eberhard Nestlé fut publié en 1898. Sa "Préface" nous dit: "Ce texte est le résultat de la collation de trois des principales recensions du Nouveau Testament Grec qui apparurent vers la fin du 19" siècle: 1) celle de Tischendorf, "Editio Octava" 1869-72; 2) celle de Westcott et Hort, 1881; 3) celle de Bernard Weiss, 1894-1900".



Le Texte de Aland: Ce texte de Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce Metzger et Allen Wikgreen, est un texte international et inter-dénominationnel selon sa "Préface" qui nous dit en plus: "Le Comité a fait son travail... sur la base de l'édition du Nouveau Testament Grec de Westcott et Hort. Une comparaison fut faite avec le texte d'autres éditions, incluant celle de Nestlé...". Les membres de ce Comité montrent leur vrai couleur dans la "Préface" de la deuxième édition (1968): "Pour la deuxième édition et toutes celles qui vont suivre, le comité fut élargie par l'addition de Carlo M. Martini de l'Institue Biblique Pontificale de Rome". Il n'y a aucun dote que ce Comité s'est prostitué aux principes insidieux du Catholicisme pour produire des Bibles polluées.



Le Texte Éclectique: Selon Cecil J. Carter (The Thinking, Theories, and Theology of Drs. Westcott and Hort): "Les théories de Westcott et Hort étant discrédité de plus en plus, les Sociétés Bibliques cherchent à s'en dissocier dans un effort frénétique, en adoptant une nouvelle méthode de Critique Textuelle, la méthode du Texte Éclectique. Mais les Commissions de Traducteurs modernes, ne peuvent échapper au fléau de l'influence de Westcott et Hort et se lamentent sous le poids de l'admiration de Hort pour deux manuscrits étranges et suspects, le Vaticanus et le Sinaiticus. Ainsi est apparu ce qui semble être un nouveau texte grec, le Texte Éclectique. Le Dictionnaire Larousse nous donne ces définitions: "Éclectique- Qui adopte ce qui lui paraît bon dans un ensemble d'idées, d'opinions; Éclectisme- Méthode utilisée par certains philosophes qui choisirent dans différents systèmes ce qui leur paraît le meilleur pour en faire un nouveau système". Il est important de remarquer que cette méthode est centré sur le choix de l'homme et non sur la direction du Saint-Esprit. Cette méthode est celle qui fut employé par le serpent dans le Jardin d'Eden: "Dieu a-t-il réellement dit ?" (Gen. 3: 1). Wilbur N. Pickering (The Identity of the New Testament Text) nous dit comment fonctionne cette méthode diabolique vénérée par les apostasiés de la Critique Textuelle qui prétendent restaurer la Parole de Dieu: "Le traducteur suit deux règles: 1) Il choisi la lecture qui, selon lui, s'accorde avec le contexte; 2) Il choisi la lecture qui explique l'origine des autres lectures... En plus de ces règles, il utilise ces deux principes: les Probabilités Intrinsèques et les probabilités de Transcriptions de Hort. L'Éclectisme surgit de la théorie de la Critique Textuelle de Westcott et Hort. Dans son faux raisonnement, cette méthode ignore les plus que 5,000 manuscrits qui existent, sans mentionner les écrits des Pères et les évidences contenues dans les anciennes versions". La méthode Éclectique du "libre choix" des lectures contenues dans les plus anciens manuscrits compilés dans le Texte Grec de Westcott et Hort, et utilisé par Nestlé et Aland; est un élément dangereux qui ouvre les portes à la prolifération de textes grecs modernes, ajoutant au problème déjà existant de la multiplication de versions qui affirment tous représenter les Textes Originaux.



Les Manuscrits de la Critique Textuelle Néologique:



Plus de 6,000 manuscrits grecs du Nouveau Testament existent en entier ou en morceaux, sans conter les 8,000 que nous avons en Latin. Les apostasiés prétendent que "les meilleurs et les plus valables remontent vers l'an 350 environ" (The Book and the Parchments, par: F.F. Bruce), les deux plus importants pour eux étant: le Codex Vaticanus, qui forme le principal trésor de la Bibliothèque du Vatican à Rome, et le fameux Codex Sinaiticus qui est maintenant l'ornement principal du British Museum. Nous retrouvons aussi à ce même Musée, le Codex Alexandrinus, dont l'influence joue un rôle aussi important que les deux premiers. Ceux-ci représentent seulement que 5% de tous les manuscrits qui existent, d'où nous avons le nom de Texte Minoritaire pour le texte grec qui fut compilé d'eux. Défectueux et corrompus, ils furent rejeté d'Érasme de Rotterdam, des Réformateurs, et des traducteurs de la King-James. Écrits en Grec sur des parchemins en peau de mouton, d'âne ou de chèvre, ces Codex (ou livres) sont en lettres onciales (capitales).



Le Codex Vaticanus: Ce Codex consiste de 759 pages de 10" x 10"1/2, chacune contenant trois colonnes d'environ 41 lignes chaque. Les hypocrites et menteurs du modernisme prétendent qu'il contient la Bible complète, mais la vérité est autrement. Plusieurs sections y manquent: presque toute la Genèse de 1: 1 à 45: 28; Psaumes 106 à 138; certaines parties de 1 Samuel, 1 Roi et Néhémie; Matthieu 16: 2, 3; Marc 16: 9-20 où est contenu un espace libre qui indique que ces versets furent enlevés; Romain 16: 24; les épîtres au complet de 1 et 2 Timothée ainsi que celle de Tite; Hébreux 9: 15 à 13: 25; et tout l'Apocalypse. Dans les Évangiles, le Vaticanus ou Codex "B", enlève des mots et des passages en entier environ 1,491 fois. Sur chacune de ses pages il porte les traces de négligences de transcription. Ce Codex dénaturé diffère du Texte Reçu dans les particularités suivantes: Il omet environ 2,877 mots; ajoute 536 mots; substitue 935 mots; transpose 2,098 mots; et modifie 1,132 mots; pour un total de 7,578 divergences verbales (True or False, par: David Otis Fuller). Ce texte, convenablement disséqué, est celui que les érudits comme Westcott et Hort, Tregelles, Tichendorf et Lachman; ainsi que leurs pantins comme F.F. Bruce, D.A. Carson, René Pache et André Lamorte; nomment comme étant "le meilleur texte", "le texte le plus parfaitement préservé", "un texte remarquablement pur" (The Word of God in English, par: Bruce Pringle). Nous savons de Bruce Pringle "qu'en 1669, une collation de ce manuscrit, qui se trouvait à Rome, fut faite par Bartolocci, mais ne fut pas publié avant 1819. Napoléon amena ce manuscrit à Paris comme prix de sa victoire, où il demeura jusqu'en 1815 avant d'être retourné à la librairie du Vatican. Après son retour à Rome, nous n'entendons plus parler de ce manuscrit avant 1845, lorsque le Dr. Tregelles, armé d'une lettre du Cardinal Wiseman, se rendit à Rome avec l'intention d'examiner ce Codex obscur. Il réussit à le voir après plusieurs problèmes suspects. Deux prélats furent désigné pour le surveiller. Ils ne lui permirent point d'ouvrir le livre avant d'avoir fouillé ses poches, et lui enlever l'encre et le papier qu'il avait pour prendre des notes. Toute étude prolongée sur certains passages lui fut interdit, et ils lui enlevèrent le livre lorsqu'il portait trop attention à certains textes. En 1867, Constantin Tischendorf, entreprit une étude de ce même Codex avec la permission du Cardinal Antonelli. Il avait presque terminé trois Évangiles, lorsque ses efforts de transcriptions furent découverts. Le livre lui fut immédiatement enlevé et son accès interdit. La permission lui fut restaurée par l'intervention du Cardinal Varcellone, mais seulement pour quelques heures. En tout, Tischendorf eut accès à ce manuscrit pour une période de 42 heures, et seulement trois heures à la fois, dans lesquelles il étudia principalement les Évangiles. Malgré cela, il eut l'audace d'affirmer: "J'ai réussi à préparer le Nouveau Testament au complet pour une nouvelle édition entièrement fidèle, afin d'obtenir tous les résultats désirés". Il est peu probable qu'une édition fidèle fut obtenue en si peu de temps, considérant les difficultés qu'un tel texte présente. Il semblerait que l'enthousiasme de Tischendorf surmonta sa raison, comme ce fut le cas dans sa découverte du Codex Sinaiticus. A part de ces observations rapides et superficielles, la majorité des savants Protestants durent se satisfaire avec l'édition Catholique Romaine qui fut imprimée en 1868, ou avec les photos relâchées par le Vatican en 1889".



Le Codes Vaticanus date du 4" siècle et fut écrit probablement entre 325 et 350. Son texte s'accorde avec celui de Hésychius d'Égypte et est supporté par plusieurs citations d'Origène et de Cyrille d'Alexandrie. Originalement, il faisait partie, avec le Codex Sinaiticus, des 50 Bibles Oecuméniques que l'Empereur Constantin ordonna à Eusèbe de Césarée de préparer pour les églises de Constantinople. Lorsque Constantin, Souverain Pontife des Mystères Chaldéens et adorateur de Mithra, déménagea le siège de son empire à Constantinople en l'an 330, Eusèbe de Césarée fut choisi comme chefs de ses conseillers spirituels. Nommé le Père de l'Histoire Ecclésiastique, Eusèbe fut un ami intime de Pamphile, disciple d'Origène; et à l'exception de ce dernier, il fut l'écrivain le plus volumineux de l'antiquité. Il hérita de Pamphile la librairie d'Origène et devint en charge de l'école de Césarée fondée par celui-ci. Eusèbe prépara les 50 Bibles ordonnée par Constantin à partir de la 5" colonne de l'Hexapla d'Origène, c'est à dire "la Septante" d'où nous trouvons ici la vrai origine. Jay P. Green (Interlinear Greek-English New Testament) mentionne que "Pamphile et Eusèbe faussèrent des manuscrits de la Parole de Dieu, et les présentèrent comme des copies exactes des Textes Originaux". Nous savons, en effet, que Pamphile et Eusèbe s'unirent pour venger la mémoire du célèbre Origène, responsable d'avoir donner une direction aux forces de l'apostasie. Nous savons aussi que des lectures du Codex Vaticanus furent proposées à Érasme de Rotterdam et qu'il les ignora parce qu'il les considérait comme des falsifications de la Parole de Dieu, et adhéra aux texte des manuscrits Byzantins pour formuler son Texte Reçu Grec ou Texte Majoritaire.



Le Codex Sinaiticus: Nous retrouvons une des plus grandes abominations du modernisme dans "Le Phare" de Décembre 1976, où il est déclaré: "le Codex Sinaiticus et le Codex Vaticanus sont considérés comme les autorités majeures en matière de textes bibliques et, quand ils concordent, exégètes et éditeurs s'inclinent". Ce périodique Baptiste du Québec reflète très bien la mentalité du Néo-Évangélisme qui empoisonne la Foi des chrétiens francophones de nos jours. Le Codex Sinaiticus fut découvert en partie au mois de Mai 1844, par A.F.C. Tischendorf, dans les ordures destinées à être brûlé du Monastère Sainte-Catherine, situé aux pieds du mont Sinai. Il y trouva 43 feuilles d'un manuscrit très ancien, les autres fragments avaient déjà été brûlés. Il publia cette fraction de manuscrit sous le titre: Codex Frédéric-Auguste, à l'honneur de son souverain le roi de Saxe. Il retourna au monastère en 1859 et fut remis par le gardien un manuscrit de la Septante qui contenait d'autres parties de l'Ancien Testament et du Nouveau Testament. Une nouvelle découverte fut faite à ce même monastère en 1976-78 dont nous avons très peu de nouvelles. Le texte du Sinaiticus témoigne de dix tentatives de révisions ou de corrections. Le Dr. Scrivener, un savant biblique compétent, publia en 1864 un document sur la collation de ce Codex avec des notes très intéressantes. Il affirme que cet ancien manuscrit du 4" siècle "est entièrement couvert d'altérations de nature à corriger le texte, dont la grande partie se rapporte au 6" et 7" siècle; et que celles-ci furent faites par dix différents réviseurs (True or False, par: David Otis Fuller). De ces faits, nous dit le Dr. Fuller, "nous savons que l'impureté du contenu entier du Codex Sinaiticus fut reconnue par les scribes qui tentèrent de le corriger, et ceci depuis son origine jusqu'à ce qu'il soit rejeté et considéré complètement inutile". Le fait que les moines du monastère de Sainte-Catherine utilisèrent des sections de ce manuscrit pour allumer leur feu, nous indique clairement qu'ils étaient conscient de sa corruption et de son inutilité. Ceci nous indique que Tischendorf s'est fait avoir par ces moines rusés pour la jolie somme de 9,000 roubles, le prix le plus élevé qui ait jamais été payé pour un manuscrit. Ainsi ce vieux proverbes anglais s'avère être vrai: "There's a sucker born every minute". Les adhérents du modernisme, savants, exégètes, pasteurs et éditeurs s'inclinent donc devant une duperie.



Il manque dans le texte de ce Codex corrompu Genèse 23: 19-24 ainsi que le chapitre 46; Nombres 5: 27 et 7: 20; 1 Chronique 9: 27 et 19: 17; tout le livre de l'Exode et celui de Josué; 1 et 2 Samuel; 1 et 2 Rois; le livre des Juges; Ézéchiel, Daniel, Osée, Amos, Michée; Matthieu 16: 2, 3; Marc 16: 9-20 où il contient un espace pour ces versets, tout comme dans le Vaticanus; Jean 5: 4 et 8: 1-11; Actes 8: 37; Romains 16: 9-20; 1 Jean 5: 7; et une douzaine d'autres versets. Lorsqu'il est comparé au Texte Reçu, nous y trouvons 9,000 altérations. Alexandre Souter (The Text and Canon of the New Testament) nous fait remarquer que le Codex Sinaiticus contient une particularité intéressante, une inscription qui nous indique son origine comme étant la même que celle du Vaticanus: "Reproduit et corrigé selon l'Hexapla d'Origène. Antoine a fait la comparaison et moi Pamphile la correction". Ceci ne laisse aucun doute que ce Codex est une reproduction de la Septante d'Origène. Nous savons en plus, selon Souter, que Jérôme, le traducteur de la Vulgate Latine, avait une copie de ce manuscrit corrompu en sa possession et l'utilisa amplement dans sa traduction pour pervertir le texte de l'ancienne Version Italique ou Vestus Itala.



Origène Adamantius (185-254), nommé simplement Origène, fut un disciple de Clément d'Alexandrie. Bruce Pringle nous fait remarquer que "Clément fonda l'école d'Alexandrie qui institua la propagande des enseignements hérétiques. Il déclara ne vouloir transmettre aucun enseignement chrétien, sans premièrement l'envelopper de préceptes philosophiques. Il enseigna qu'il n'y a aucun ciel, aucun enfer, aucune nouvelle naissance, aucune expiation des péchés par le sang de Christ, et aucune inspiration de la Parole de Dieu. En dépit de la nature de ses enseignements, nos érudits modernes acceptent cette école comme -le Centre de l'Éducation Chrétienne". Démétrius, évêque d'Alexandrie, confia la direction de cette école à Origène qui n'avait que 18 ans, mais qui déjà fut considéré génie et philosophe. David Otis Fuller (Which Bible) nous dit: "Lorsqu'il s'agit d'Origène, nous parlons de celui qui a fait plus que tous les autres pour former et donner une direction aux forces de l'apostasie à travers les siècles". Origène est reconnu pour avoir modifié et pollué les textes de la Bible, particulièrement ceux du Nouveau Testament. Il agissait ainsi sous prétexte de rétablir le texte qui, selon lui, aurait contenu des supposées erreurs de transcriptions; tout comme font les apostasiés de la Critique Textuelle Néologique qui suivent dans ses pas. Origène fut essentiellement l'ennemi le plus dangereux du Christianisme. Il empoisonna la Source de l'eau de vie en altérant, retranchant, et ajoutant dans la Parole de Dieu ce qui lui plaisait. Il sema ainsi la confusion afin d'établir l'autorité du texte de la Septante dont il est l'auteur.



L'œuvre la plus remarquable d'Origène fut son Hexapla, ou Bible à six colonnes. La première contenait un texte Hébreu qui, selon le Rev. James Townley, D.D. (Townley's Biblical Literature, Vol.1, 1842), aurait inclus la Pentateuque Samaritaine, un texte pollué de l'Ancien Testament qui disparut pour réapparaître au 17" siècle. La deuxième contenait une translittération grecque de ce texte Hébreu. La troisième fut la version grecque du Juif Ébionite, Aquilla (128). Celui-ci avait été excommunié pour avoir pratiqué la magie et l'astrologie. Il fut admis à l'école du Rabbi Akiba et fit deux versions grecques des Écritures qu'il modifia afin qu'elles soient plus acceptables pour les Ébionites. La quatrième fut la version grecque de Symmachus (160-211), un érudit Samaritain qui devint un Ébionite et un Gnostique. Il fit une traduction grecque des Écritures de l'Ancien et du Nouveau Testament qui fut grandement estimée par les Pères apostoliques, et utilisée dans les communautés Ébionites. Il rejetait les épîtres de Paul, principalement celles qui mentionnent le Salut par la Grâce, et modifia les passages dans l'Ancien Testament qui concernent l'incarnation de Christ comme Dieu manifesté dans la chair. La cinquième fut un texte grec formulé par Origène lui-même nommé "la Septante" qui contenait l'Ancien et le Nouveau Testament. Les apostasiés modernes prétendent que ce fut seulement une copie de la Septante qu'Origène restaura à partir d'un texte qui, selon eux, daterait vers l'an 285 avant Jésus-Christ. Mais il n'existe aucune évidence que ce texte mythologique existait avant l'Hexapla d'Origène, ni aucun manuscrit qui se nomme la Septante avant le 9" siècle. Il est très bien reconnu aujourd'hui, par le Dr. R.H. Charles (The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament), que la célèbre "lettre d'Aristéas", à laquelle se réfèrent les apostasiés pour attribuer l'origine de la Septante à une date antérieure à l'Hexapla, n'est qu'une forgerie. Il est tout probable qu'elle fut forgée par Origène lui-même et interpolée dans les oeuvres de Philo et de Joséphus. La sixième fut la version grecque de Théodote (140-190). Celui-ci avait renié Christ durant les persécutions, et prétendait n'avoir pas renié Dieu. Tout comme Clément d'Alexandrie, il fut un disciple de Tatien qui avait composé une "Harmonie des Évangiles" qui tordait le sens de la Parole de Dieu, nommé la Diatessaron. Il devint un Marcionite puis finalement un Ébionites. Dans sa traduction, il altéra le texte en ajoutant et retranchant des mots et des passages, afin de le rendre plus conforme aux principes des Ébionites.



Il n'y a aucun doute que l'Hexapla d'Origène est la source même de l'apostasie et de la corruption des Écritures, et la base de toutes les versions modernes qui ne suivent point le Texte Reçu Grec. Origène est tellement vénéré par nos savants, théologiens et pasteurs aveugles, qu'ils conduisent des millions de chrétiens sur le bord de l'abîme. Nous en avons un exemple dans le livre d'un adhérent du modernisme, J.M. Nicole, qui dit dans son "Précis d'Histoire de l'Église": "Des foules venaient l'entendre (Origène), non seulement parmi les catéchumènes, mais parmi les chrétiens et aussi les païens. Beaucoup se convertissaient (?)... Il a rétabli le texte du Nouveau Testament dans lequel, à son époque, des fautes de copistes s'étaient glissées... Origène a rendu des services incalculables à l'Église de tous les temps". Si un théologien Réformé reconnu pense de cette façon face à un apostasié dangereux, que pouvons-nous nous attendre des simples croyants ?
Revenir en haut de page
michel

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 15:09    Sujet du message: Répondre en citant

A l'anonyme "invite"

C'est bien ce que je me suis demandé. Tu fais parti de ceux qui idolâtre le Texte Reçu et qui refuse net tout progrès des recherches.

D'ailleurs tu n'as même pas daigné répondre à ma question: quelle est ta version préférée du texte reçu? Il y en a pas une mais plusieurs.
Revenir en haut de page
michel

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 15:36    Sujet du message: Répondre en citant

C'est étonnant ce texte vient du Calvinisme Marginal. Il y a-t-il un imposteur anonyme parmi nous qui s'appelle Jean leDuc?

Comparez vous-même sur
http://big.chez.com/kustodia/versions.htm

Marginal Jean leDuc n'est pas loin d'être un hérétique en niant la Trinité.
Revenir en haut de page
patrick

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 20:38    Sujet du message: Répondre en citant

dsl d'avoir envoyé le même msg 3 fois.

Dernière édition par patrick le Ven Mai 14, 2004 20:40; édité 1 fois
Revenir en haut de page
patrick

Invité





MessagePosté le: Ven Mai 14, 2004 20:38    Sujet du message: Répondre en citant

erreur

Dernière édition par patrick le Ven Mai 14, 2004 20:41; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Semper Reformanda Index du Forum -> Vos questions sur la foi Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure ( heure d'été )
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 3 sur 4

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com