|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Quelle traduction de la Bible utilisez-vous le plus souvent? |
Segond |
|
25% |
[ 1 ] |
Nouvelle Bible Segond |
|
50% |
[ 2 ] |
TOB |
|
0% |
[ 0 ] |
Jérusalem |
|
0% |
[ 0 ] |
Français courant |
|
0% |
[ 0 ] |
Semeur |
|
0% |
[ 0 ] |
Autre |
|
25% |
[ 1 ] |
|
Total des votes : 4 |
|
Auteur |
Message |
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Nous lisons et étudions sans doute tous la Bible...mais dans quelle traduction (et pourquoi?) _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Athanasius
Invité
|
|
Ostervald 1996:parce que traduite à paritr du textus receptus exclusivement!... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Avel
Consacré !
Inscrit le: 18 Mar 2004 Messages: 189 Localisation: Paris
|
|
J'utilise la Nouvelle Segond car c'est la Bible que mon père m'a légué. C'est après l'avoir lu, de la Génése à l'Apocalypse, que je me suis converti. C'est aussi la version qu'utilisais L'Eglise Réformé Evangélique de Paris dont j'étais membre. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Avel a écrit: |
J'utilise la Nouvelle Segond car c'est la Bible que mon père m'a légué. C'est après l'avoir lu, de la Génése à l'Apocalypse, que je me suis converti. C'est aussi la version qu'utilisais L'Eglise Réformé Evangélique de Paris dont j'étais membre. |
Euh, ce n'était pas plutôt la Colombe??
Par Nouvelle Bible Segond, j'entendais la version parue en 2001 (?) sous les auspices de la Société Biblique Française... _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Alain Rioux a écrit: |
Ostervald 1996:parce que traduite à paritr du textus receptus exclusivement!... |
Y compris pour l'Ancien Testament?? _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Athanasius
Invité
|
|
Dallaeus a écrit: |
Alain Rioux a écrit: |
Ostervald 1996:parce que traduite à paritr du textus receptus exclusivement!... |
Y compris pour l'Ancien Testament?? |
Non, certes, mais sa traduction de l'A.T. est assez fidèle. Evidemment, une lecture de la Bible exige, au moins, plusieurs versions, en plus de la Vulgate, de la Septante, et des divers états du texte grec du N.T. contrôlés par le textus receptus! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Avel
Consacré !
Inscrit le: 18 Mar 2004 Messages: 189 Localisation: Paris
|
|
Dallaeus a écrit: |
Euh, ce n'était pas plutôt la Colombe ?
Par Nouvelle Bible Segond, j'entendais la version parue en 2001 |
Ah oui, je vois.
Effectivement, c'est la Colombe. Mais si l'on consulte la page de garde, elle se nomme Nouvelle Version Segond Revisée. D'où la confusion.
Je connais celle de 2002. Mon père me l'a offerte aussi. On est très Segond dans la famille. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Avel a écrit: |
Dallaeus a écrit: |
Euh, ce n'était pas plutôt la Colombe ?
Par Nouvelle Bible Segond, j'entendais la version parue en 2001 |
Ah oui, je vois.
Effectivement, c'est la Colombe. Mais si l'on consulte la page de garde, elle se nomme Nouvelle Version Segond Revisée. D'où la confusion.
Je connais celle de 2002. Mon père me l'a offerte aussi. On est très Segond dans la famille. |
En fait, il y a eu deux révisions de la Segond 1910: la Nouvelle Edition de Genève (la plus répandue) et la Colombe, toutes deux parues à la fin des années 70.
Puis, dans les années 2000: la Nouvelle Bible Segond et la Segond 21 (sortira en 2008).
Il faut préciser que les évêques de France ont demandé une édition de la NBS avec les deutérocanoniques, chose qui n'a pas été faite, dommage....
Utilises-tu beaucoup ta NBS, Avel? _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Alain Rioux a écrit: |
Dallaeus a écrit: |
Alain Rioux a écrit: |
Ostervald 1996:parce que traduite à paritr du textus receptus exclusivement!... |
Y compris pour l'Ancien Testament?? |
Non, certes, mais sa traduction de l'A.T. est assez fidèle. Evidemment, une lecture de la Bible exige, au moins, plusieurs versions, en plus de la Vulgate, de la Septante, et des divers états du texte grec du N.T. contrôlés par le textus receptus! |
quelle édition du Textus receptus au fait? _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Augustinus
Consacré !
Inscrit le: 30 Juin 2004 Messages: 1298 Localisation: Patriarcat Virtuel
|
|
Louis Segond. _________________ Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez,
Célébrez par vos louanges Sa Sainteté!
Car sa colère dure un instant,
mais sa grâce toute la vie;
le soir arrivent les pleurs,
et le matin l'allégresse.
Psaume XXX.5-6 |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Athanasius
Invité
|
|
Dallaeus a écrit: |
Alain Rioux a écrit: |
Dallaeus a écrit: |
Alain Rioux a écrit: |
Ostervald 1996:parce que traduite à paritr du textus receptus exclusivement!... |
Y compris pour l'Ancien Testament?? |
Non, certes, mais sa traduction de l'A.T. est assez fidèle. Evidemment, une lecture de la Bible exige, au moins, plusieurs versions, en plus de la Vulgate, de la Septante, et des divers états du texte grec du N.T. contrôlés par le textus receptus! |
quelle édition du Textus receptus au fait? |
La Byzantine! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Avel
Consacré !
Inscrit le: 18 Mar 2004 Messages: 189 Localisation: Paris
|
|
Timothée a écrit: |
Louis Segond |
C'est un peu court jeune homme.
Dallaeus a écrit: |
Utilises-tu beaucoup ta NBS, Avel ? |
Au départ oui. J'étais curieux de comparer les deux traductions et les anotations m'interressais. L'une des particularités est que, dans l'ancien testament, le nom "l'Eternel" a été remplacé par "Seigneur". Cela renforce le sens donné à ce dernier terme lorsque les diciples l'utilise pour s'adresser à Christ.
Dans l'ensemble, j'aime bien cette version mais je suis revenu à l'ancienne par habitude. Tradition quand tu nous tiens. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Augustinus
Consacré !
Inscrit le: 30 Juin 2004 Messages: 1298 Localisation: Patriarcat Virtuel
|
|
Bon, c'est vrai que c'est court
Alors en fait, c'est la Nouvelle Bible Segond édition d'étude.
Mais c'est drôle, toutes les bibles que j'ai à la maison sont "Louis Segond". Faut croire qu'on est fans
J'ai aussi le Nouveau Testament traduit par Chouraqui, et sinon, quand un passage me pose diffculté, je vais feuilleter les autres versions que je trouve à la bibliothèque ou sur le net (comme Ostervald, dont l'ami Rioux nous parle tant ). _________________ Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez,
Célébrez par vos louanges Sa Sainteté!
Car sa colère dure un instant,
mais sa grâce toute la vie;
le soir arrivent les pleurs,
et le matin l'allégresse.
Psaume XXX.5-6 |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
Alain Rioux a écrit: |
Dallaeus a écrit: |
quelle édition du Textus receptus au fait? |
La Byzantine! |
c'est à dire? des références, des isbn, je suis curieux d'en savoir plus!! _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ours Martin
Modérateur
Inscrit le: 16 Sep 2005 Messages: 289 Localisation: Paris
|
|
En ce qui me concerne, j'utilise le plus souvent la Nouvelle Edition de Genève (segond 1979): d'une part la typographie très claire est agréable au lecteur aux yeux fatigués que je suis et surtout, c'est la plus utilisée dans les mileux où je preche et mène des études bibliques.
Sinon, j'aime bien la NBS (mais je ne l'utilserai pas en prédication, alors que peux avoir recours à la Semeur durant un sermon). Enfin, j'aime bien la TOB, ne serait-ce qu'à cause des Deutérocanoniques
En anglais, j'utilise la New American Standard et, de plus en plus, la New Revised Standard Version _________________ L'Ecriture sainte toute entière, du début jusqu'à la fin, indique et montre uniquement le Christ.
Luther. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum Vous pouvez rapporter un message aux modérateurs
|
|